This volume presents the selection from Nardi's poetry which she herself made. It is the first published book of her poems anywhere in the world since 1956.
She says this of her poetry: "Because the whole body of traditional English verse has been created by male poets chiefly, women can draw upon it without any threat of fraud or self-diminishment as long as they steer clear of the intimate personal lyric. If a woman wants to write genuinely out of a strictly female emotional world, she has to strike out for herself not only in subject matter but technically as well. Most of these poems (though some more than others) are an attempt to do this. But it's an attempt that seems to me now in retrospect as much too fumbling and tentative so that what this volume represents is a clearing for a road still in the process of being constructed."
Dieser Band bietet die Auswahl aus Nardis Dichtung, die sie selbst getroffen hat. Es ist weltweit die erste Buchveröffentlichung ihrer Gedichte seit 1956.
Nardi schreibt über ihre Dichtung: »Da der komplette Bestand der englischen Lyrik fast ausschließlich auf Männer zurückgeht, können sich Frauen zwar auf ihn beziehen, ohne Gefahr zu laufen, sich zu betrügen oder selbst herabzusetzen - solange sie sich von persönlicher Dichtung fernhalten. Will eine Frau wirklich aus weiblichem Empfinden heraus schreiben, muss sie nicht nur thematisch, sondern auch technisch eigene Wege gehen. Die meisten der vorliegenden Gedichte (manche mehr, manche weniger) sind ein Versuch, genau das zu tun. Doch der Versuch erscheint mir im Rückblick noch immer zu tastend und zaghaft, so als ob dieser Band nur den Boden bereitete für einen Weg, der erst noch gebahnt werden muss.«